Автор Тема: Трудности перевода.  (Прочитано 7740 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Вадик777

  • Лейтенант Клана
  • **
  • Сообщений: 313
  • зачОООтка: +31/-3
  • Вадик 777
Трудности перевода.
« : Августа 21, 2009, 01:29:09 pm »
Непередаваемое удовольствие от многогранности великого и могучего в китайской интерпретации!!                                  http://du-jingli.livejournal.com/44732.html
Кто виноват? - Дураки.
Что делать? - Дороги.

Оффлайн zcfif

  • Полковник Клана
  • ****
  • Сообщений: 10889
  • зачОООтка: +249/-24
Re: Трудности перевода.
« Ответ #1 : Августа 21, 2009, 01:37:01 pm »
да, не уёвая уйня :) +

Оффлайн Леший

  • Ст.сержант Клана
  • *
  • Сообщений: 131
  • зачОООтка: +9/-0
  • Откуда: Россия, Москва, Щелковское шоссе
  • "Леший бродит дик и злобен - энто все не про меня"
Re: Трудности перевода.
« Ответ #2 : Августа 21, 2009, 02:23:11 pm »
Угу... Не ...уевая. И комменты радуют, и словосочетания, и предложения... Много думал ;D +
-= Chevrolet Blazer 4.3 95 г.в. Американец =-

Не спеши... Без тебя ТАМ не начнут...
Зеркало заднего вида служит для подачи заднего вида в глаза водителю (с)
Думаешь - не делай. Делаешь - не думай. Сделал - не сожалей.